terça-feira, 16 de outubro de 2007

Consultório__ 3

José Ferreira (via Internet): Fui hoje arrastado para o Hora de Ponta 3, que só por si é já um dos piores filmes do ano, e por duas vezes a palavra 'constipated' foi traduzida para 'constipado'. A quem não está familiarizado com a língua inglesa, atenção, andam a ser roubados de piadas sobre obstipação (vulgo prisão de ventre)!

Já agora, essa do 'move away three feet' no '
The Brave One/A Estranha em Mim parece indicar um de dois cenários: ou ela vai executar alguém, ou encontramo-nos num espaço fechado e de área reduzida, provavelmente uma prisão. Espero estar enganado.

O José não diz, mas espero que tenha sido arrastado para o Hora de Ponta 3 por um grupo de amigos. Eu nem sou esquisito com os filmes, mas para este só tem mesmo essa desculpa. Que tenham feito mais um faz-me lembrar aqueles que se põem a chicotear um cavalo que chegou ao limite do esforço. O seu Subtitlespotting... bem, como sabe, as comédias são as que mais sofrem com a falta de subtileza de alguns dos nossos tradutores. Mesmo quando as piadas, como é aqui o caso, são básicas.

Em relação ao The Brave One, não se preocupe. Qualquer um dos seus cenários não serve para este 'move away three feet'. Tem de ver para acreditar. Depois falamos. Já agora, fica um pormenor significativo: ao longo do filme a Jodie Foster usa ao pescoço um crucifixo que lhe foi dado pelo namorado, mas o cartaz reproduz um símbolo muito mais... neutro.

Sem comentários: